Boletín de Ayuda al Redactor. Septiembre de 2012



FALSOS AMIGOS (II)


 



Revisar los textos siguientes:

Soluciones:


 


1. Habrá que duplicar el
texto.

Habrá que copiar
(reproducir) el texto (to duplicate
tiene, entre otros, el significado de copiar,
pero duplicar en español significa
multiplicar por dos).


2. Ha cambiado el editor del periódico.

Ha cambiado el director
del periódico (editor en inglés
significa director, redactor, compilador, corrector. El significado de editor en castellano se corresponde en inglés con publisher).


3. El guarda de la finca
es muy efectivo.

El guarda de la finca es
muy eficaz (effective no significa efectivo, sino eficaz).


4. El teniente cometió
errores egregios y lo degradaron.

El teniente cometió
errores graves y lo degradaron (egregious en
inglés ha pasado del significado que tiene en castellano de eminente a un significado peyorativo: malo, atroz…).


5. En el Retiro, una
mujer embarazada me pidió una limosna.

En el Retiro, una mujer
turbada me pidió una limosna (no hay que confundir embarassed –confuso, turbado, desconcertado–­ con
pregnant o expecting
[encinta]).


6. Ha habido demasiadas equivocaciones en la explicación
del gerente.

Ha habido demasiadas
ambigüedades en la explicación del gerente (equivocation significa ambigüedad, engaño,
equívoco. Para error o equivocación en inglés se dice: mistake, error, misunderstanding).


7. Mi madre heredó varios estados.

Mi madre heredó varias
fincas (estate significa bienes
raíces, finca, fortuna, propiedades, hacienda, mientras que estado en inglés es state).


8. No hay evidencias de
que sea el autor del robo.

No hay pruebas de que sea
el autor del robo (evidence significa prueba, hechos, indicios, mientras que evidencia en inglés se dice certainty, clearness).


9. ¡Éxito!

¡Salida! (exit en inglés es salida y, en sentido
figurado, muerte. En cambio, éxito es
success, hit…).


10. En algunas zonas,
carecen de expectación.

En algunas zonas carecen
de expectativas (esperanza) (expectaction significa
esperanza, expectativa, previsión; en cambio, expectación se refiere a anticipation, excitement, suspense).


11. Tus argumentos me
parecen poco explicados.

Tus argumentos me parecen
poco desarrollados (to explicate
significa desarrollar, aclarar, exponer; en cambio, explicar es to explain, elucidate)


12. Son personas bastante
extravagantes.

Son personas bastante
manirrotas (extravagant significa gastador, pródigo,
derrochador, lujoso, costoso…; extravagante
equivale a strange, eccentric).


 


Algunos sinónimos de:


Modo: forma, manera, modalidad, procedimiento, método, sistema;
medida, mesura, templanza, moderación.


Modos: modales, maneras, formas, estilo, talante.


Modoso: callado, discreto, comedido, educado, recatado.


 


 


Madrid, 1 de noviembre de 2012