Mañana de rosas

El autor narra tres historias entrelazadas. Transcurren en un barrio de El Cairo. Evoca con cierta añoranza lo que fue en su infancia: las familias, sus casas, costumbres, etc.

Ediciones

Edición Editorial Páginas ISBN Observaciones
2002 Martínez Roca
240

Título original:Sabâh al-ward. Traducción de María Luisa Prieto.

Valoración CDL
3
Valoración Socios
4
Average: 4 (1 vote)
Interpretación
  • No Recomendable
  • 1
  • En blanco
  • 2
  • Recomendable
  • 3
  • Muy Recomendable
  • 4

1 valoraciones

4
Género: 

Comentarios

Imagen de Rubito

El libro no añade mucho a la obra del Mahfuz, pues los dos primeros relatos se parecen mucho a su Espejos y el tercero hace recordar a El día que asesinaron al lider. Quizá se pueda considerar prescindible y si lo que se quiere es recurrir a la lectura del magnífico escritor egipcio, más vale buscar en la mayoría del resto de sus novelas realistas.
( de Ángel García Prieto.)

Imagen de juliana

Las historias que cuenta son lentas, parándose en cada familia, relatando sus costumbres y añorando lo que era su tierra: familias, amistades, costumbres, colorido. No pretende transmitir más en su novela.
Está muy bien escrita.